Afreen Afreen – Two More Versions

I’m obsessed with this song.

Here are two versions of the lyrics, 1 verse each. Best enjoyed by humming along.

1. I LOVE YOU, SONG (seriously):

Nazm-e-Akhtar ki taareef mumkin nahi
Afreen afreen, afreen afreen
Tu bhi sunle agar to kahe humnashiin
Afreen afreen, afreen afreen

Aisa suna nahi dil nawaaz koi
Lafz jaise mohabbat ka saaz koi
Lafz jaise tassawwur pe qaaboo koi
Lafz nagma koi
Lafz jaadoo koi
Lafz jaise ke behti huyi bansuri
Lafz jaise chahakti huyi aashiqui
Lafz jaise ke paigham-e-rooh-o-nafas
Lafz jaise ke baarish ki boondon ka ras
Lafz tarshe huye dilkash o dil-nashiin
Makhmali makhmali
Man-kahi man-kahi

nazm-e-Akhtar ki taareef mumkin nahi
afreen afreen, afreen afreen
Tu bhi sunle agar to kahe humnashiin
Afreen afreen, afreen afreen!

2.THE LAZY SONG (jokingly):

Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi.
Aalsi Aalsi Aalsi Aalsi
Lagta hai nahi hilega tu kabhi
Aalsi Aalsi Aalsi Aalsi
Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi.
Aalsi Aalsi Aalsi Aalsi
Peeccha chhode agar, aalsi hi sahi

Aalsi Aalsi Aalsi Aalsi

Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi
Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi

Kabhi dekha nahi aisa moorakh koi
Jism Laughing Buddha ki moorat koi
Baitha jaise ho mandir main saadhu koi
Jaisa halwa koi,
Jaise bhaalu koi
Baitha jaise ke taangon main mom bhari
Baitha jaise ke taangon main gond bhari
Baithe jaise badan ka ho sau ton vazan,
Baitha jaise ke zang se bhara ho badan
Jism sadta hua betaasir buzurg ji

Sarkaari sarkaari daftari daftari
Sarkaari sarkaari daftari daftari

Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi.
Aalsi aalsi, aalsi aalsi!
Utth ke jaana toh hargiz mumkin nahi.
Aalsi aalsi, aalsi aalsi!

Rahi Tham Jaa Zara

डगमगा रहे कदम
दिल की धड़कनें भी यूँ
है समा भी झूम रहा

सर है भारी सा कभी
पैरों में जहाँ कभी
कुछ समझ नहीं आ रहा

दो ही पल का साथ है
सीधी सीधी बात है
रोक ले ज़रा यहीं कदम ।

राही थम जा ज़रा
वक़्त है यहाँ बड़ा
देरी ही तो है तेरा धरम।

इतनी दूर आ गए के
जो भी ख्वाब थे
वो खो गए, हाँ खो गए

ऐसी बेहोशी है के
बस खुदी में हम
खो गए, हाँ खो गए

पर ये तेरे खुल खुल जाएँ
बन जा रे बंजारा
खुद पे काबू डुल डुल जाए
तेरा घर गलियारा

मंज़िलों की चाल है
80-90 साल हैं
छोड़ो साले क्यों करें सफ़र

Budhaape Tu Kab Aayega?

Uljhan hai jawaani,
Dil fareb kahaani,
Ye bachpan mein koi nahi bataayega.
Itne saare loche,
Gabru bhi soche,
Budhaape tu kab aayega?

Future kathor,
Itihaas se bore, par
Aaj? Aaj tu James Bond hai!
Aajaata hun on the beach,
Par photo na hi kheench…
Tshirt ke neeche tond hai.

Aish ki planning, aur
Plan ki bashing
Dono ek hi sitting mein ho gaye.
Do-do peg lagaate, aur
Yaaron ko dukhde sunaate, par
Saale saare piyakkad so gaye.

Masters ki admission ya,
Naukri mein promotion,
Mehnat toh badi ki hai, bas luck chal jaaye…
Waqt ki kadiyaan
Pataakhon ki ladiyaan
Rokna chahoon toh haath jal jaaye.

Chaar chullu vodka, aur
Kisi ne ni roka, toh
Gaadi divider mein maar di.
Kya bandi pataayi thi,
Kya goggles lagaayi thi, par
Baarish thi toh utaar di.

Bande hum dabangg hain, par
Life se thode tang hain –
Laakhon khwahishon pe choke kar rahe hain.
Ye jahaan bawaal hai,
Chain ka akaal hai,
Tabhi abhi … thoda joke kar rahe hain.

Aaj Sab Theek Hai – New Song About Blaming it on the Ooparwaala

Here’s a little song I wrote,
You might want to sing it note for note,
Don’t worry,
And blame it on,
The ooparwaala.

Lyrics

Verse:
Mandir ho ya Masjid,
Church ya gurudwara,
Ya phir sheesh mahal mein baitha
Dashing boss tumhaara
Ooparwaala hai har kaheen
Aasmaan woh, hum zameen.
Toh baadal kaheen bhi chhaayein
Baarish humi pe girti hai
Kyonki aakhir mein toh bas
Ooparwaale ki chalti hai!

Chorus:
Toh,
Aaj sab theek hai
Shukar ooparwaale ka!
Kal jo bigad gaya toh
Galti bhi ooparwaale ki!

Kavita:
Jiya jo pal pal zindagi ki
Saari rasmein nibhaayi,
Time pe padhaai, davaai,
Lugaai aur duhaai.
Ooparwaala sadistic hai,
Kucch aisi duniya banaayi
Ke har ek jeete pal pe daali
Kabr ki hai parchhaai.

English Translation

Verse:
Whether it’s in a temple, a mosque,
A church or a gurudwara,
Or, sitting in a beautiful house of glass,
It’s your dashing boss,
The “ooparwaala” is everywhere
They are the sky, and we are the dust
So nomatter where the clouds end up
We will have to bear the rain
Because nomatter what, eventually,
“Ooparwaala” gets his way.

Chorus:
So,
Today if everything is fine,
Thank the “ooparwaala”!
An if tomorrow everything goes wrong,
It’s also the fault of “ooparwaala”!

Poem:
As I lived the moments of my life,
I followed all the unspoken rules,
I studied, kept my health,
Married and mourned, all at the right times.
But this “ooparwaala” is sadistic,
He’s put us in such a world –
That every living moment is darkened
By the shadow of the grave.

Baniyaan – An Original Song.

Hello doston,

Here’s a new dance song about vests. Not joking.

I absolutely love Anwar Masood saab’s poems, even if I don’t always understand them 100%.

This is my dedication to him – thank you for making such beautiful poetry. This is what rap from the subcontinent should be like – simple, insightful, human truths, with an effervescent humour.

You are my inspiration, sir! I hope this finds it’s way to him somehow, and he doesn’t immediately hate me. 🙂 I’ve tried my best.

Will make a video at some point as well.

For now, enjoy, Baniyan, by Anwar Masood.

Rap lyrics by Anwar Masood. Chorus by Shiv Tandan.

Special thanks: Maanavi Panwar, Sukrit Singh Raghuvanshi, Mohit Surana – for being my consultants and listening to this so many times. Also, thank you Clarilyn Khoo! 😀